Traduire sa page, pourquoi et comment ?
Découvrez comment traduire votre page de crowdfunding en différentes langues grâce à nos fonctionnalités multilingues. Guide rapide... à utiliser uniquement quand ça fait sens pour votre projet !
Ce que vous allez apprendre dans cet article :
- comment traduire votre page de collecte dans plusieurs langues
- mais aussi pourquoi (parfois) ne pas le faire 😇
Ulule existe en 6 langues : français, anglais, italien, espagnol, catalan et néerlandais
Il est possible de traduire sa page de présentation dans toutes ces langues, y compris les contreparties.
Pourquoi traduire sa page (ou pas) ?
Traduire sa page peut prendre du temps et de l’énergie dans la préparation de sa page. Il faut donc le faire à bon escient. Avoir une page en espagnol n’est utile que si vous avez une communauté hispanophone. Il est infiniment peu probable qu’un internaute ne parlant qu’espagnol se retrouve sur votre projet par hasard. Votre énergie étant votre bien le plus précieux, ne vous lancez dans ces traductions que si vous savez toucher des publics dans les différentes langues visées.
En revanche, si vous avez une communauté (aussi bien des proches que de potentiels relais médiatiques) en Allemagne, traduire en allemand est une excellente idée !
Précision importante : vous pouvez aussi traduire votre page en anglais uniquement. Dans ce cas, votre page s'affichera en français pour tous les internautes francophones, et en anglais pour les locuteurs de toutes les autres langues.
Comment ça marche ?
Le projet conserve toujours la même URL quelle que soit la langue.
Ulule repère d’où est connecté l’internaute qui se rend sur votre page projet et ajuste la langue en fonction de cette origine.
Un internaute connecté aux Pays-Bas trouvera la page automatiquement en néerlandais si la traduction existe. Si elle n’existe pas et qu’une traduction anglaise existe, ce sera cette page en anglais qui s'affichera par défaut (pour tous les locuteurs non francophones, donc). Si la page en anglais n’existe pas, ce sera la version française qui sera disponible par défaut pour tout le monde.
Et comment on fait concrètement ?
Pas compliqué ! Lorsque vous vous trouvez dans l'éditeur de votre page projet, il vous suffit de cliquer sur "Traduire" et de sélectionner la langue dans laquelle vous souhaitez faire une version traduite.
Un onglet supplémentaire se créera alors. Il faut remplir l’ensemble des cases à nouveau avec la traduction. Vous devez également ajouter à nouveau les visuels (traduits si nécessaires) et vous pouvez ajouter une autre vidéo dans la langue adéquate.
Puisque la traduction est entièrement manuelle, rien ne vous oblige à adopter exactement le même discours dans toutes les langues. Vous pouvez adapter votre page à vos différentes communautés spatiales.
Dans le cas où vous portez une campagne avec contreparties :
Une fois ce premier travail réalisé, attention, il ne faut pas oublier de traduire également les contreparties. Rendez vous dans “Contreparties”.
Pour chacune d’elles, il suffit de les modifier, de cliquer sur Traduire, choisir la langue et ajouter la traduction. Et on n’oublie pas de sauvegarder !
Publier des news en différentes langues
Vous pouvez aussi publier des traductions de vos news, et là encore vous pouvez choisir de simplifier en envoyoant de l'anglas pour tout le monde, ou de personnaliser sur chaque langue.
Pour plus de conseils, n’hésitez pas à demander à votre coach (on est là pour ça !).
Avec ces fonctionnalités, on veut vous donner ls meilleures chances de toucher vos publics où qu'ils soient 🌎 Si ce n'est déjà fait, n'hésitez pas à lancer votre projet, let's do it!